Нотариальный перевод

Официальное заверение переводов документов у нотариуса с полной юридической силой для предоставления в государственные органы и учреждения

Что такое нотариальный перевод

Правовые основы нотариального перевода

Нотариальный перевод регулируется законодательством о нотариате и является обязательным требованием для многих официальных процедур. Нотариус подтверждает личность переводчика и его квалификацию, что гарантирует качество выполненной работы.

Отличие от простого перевода

В отличие от обычного перевода, нотариальный перевод обладает официальным статусом и может использоваться в судебных, административных и других государственных инстанциях как полноценный документ.

Виды документов, требующие нотариального перевода

Личные документы

Паспортные данные, свидетельства о рождении, заключении брака, расторжении брака, перемене имени, свидетельства о смерти и другие персональные бумаги

Образовательные документы

Дипломы об образовании, аттестаты, академические справки, сертификаты, приложения к дипломам, учебные планы и программы

Юридические документы

Уставные документы, учредительные договоры, свидетельства о регистрации, решения собраний, доверенности, судебные решения

Медицинские документы

Медицинские заключения, истории болезни, справки о состоянии здоровья, результаты обследований, рецептурные бланки

Финансовые документы

Банковские выписки, налоговые декларации, финансовые отчеты, аудиторские заключения, страховые полисы

Технические документы

Технические паспорта, сертификаты соответствия, патенты, лицензии, инструкции по эксплуатации

Процесс оформления нотариального перевода

1
Предоставление документа

Клиент передает оригинал или заверенную копию документа для перевода

2
Выполнение перевода

Профессиональный переводчик осуществляет точный перевод документа

3
Проверка качества

Редактор проверяет соответствие перевода оригиналу и правильность терминов

4
Визит к нотариусу

Переводчик лично является к нотариусу для заверения перевода

5
Нотариальное заверение

Нотариус заверяет подпись переводчика и правильность перевода

6
Выдача документа

Клиент получает заверенный нотариально перевод документа

Преимущества нотариального перевода

Юридическая сила

Документ приобретает официальный статус и может использоваться в государственных органах

Гарантия качества

Нотариальное заверение подтверждает точность и правильность перевода

Универсальность

Документ принимается всеми официальными инстанциями на территории страны

Защита от ошибок

Многоуровневая проверка исключает неточности и опечатки в документе

Долговременная действительность

Нотариальный перевод не имеет срока действия при условии действительности оригинала

Простота использования

Не требует дополнительных подтверждений или легализации в большинстве случаев

Требования к нотариальному переводу

Общие требования

Нотариальный перевод должен полностью соответствовать оригиналу по содержанию, сохранять все реквизиты и особенности оформления документа.

Особенности оформления

Перевод выполняется на стандартных листах формата А4, должен содержать все печати, подписи и отметки оригинала, а также специальную надпись нотариуса.

Требуется нотариальный перевод документа?

Обратитесь к нашим специалистам для получения квалифицированной помощи в оформлении официальных документов

Срочный нотариальный перевод - доступен в течение одного рабочего дня

Заказать нотариальный перевод

Часто задаваемые вопросы о нотариальном переводе

Какие документы требуют нотариального перевода?

Нотариальный перевод необходим для документов, предоставляемых в официальные инстанции: посольства, суды, государственные учреждения, образовательные заведения.

Можно ли сделать нотариальный перевод без оригинала?

Для нотариального перевода обычно требуется оригинал документа или его нотариально заверенная копия.

Сколько времени занимает процедура?

Стандартный срок выполнения нотариального перевода составляет 1-2 рабочих дня, срочный перевод возможен в течение одного дня.

Действителен ли нотариальный перевод за границей?

Для использования в других странах может потребоваться дополнительная процедура апостилирования или консульской легализации.

Что делать если в документе есть ошибки?

При обнаружении ошибок в оригинале документа рекомендуется сначала исправить их, а затем осуществлять нотариальный перевод.

Можно ли заверить перевод у любого нотариуса?

Нотариальный перевод может быть заверен любым нотариусом, осуществляющим деятельность на территории страны.

Области применения нотариального перевода

Официальные учреждения

Предоставление документов в государственные органы, министерства, ведомства и муниципальные учреждения.

Образовательная сфера

Поступление в учебные заведения, подтверждение образования, академический обмен и научное сотрудничество.

Юридические процедуры

Участие в судебных процессах, оформление наследства, заключение браков с иностранцами, имущественные вопросы.

Медицинская область

Получение медицинской помощи за границей, участие в международных медицинских программах, страховые случаи.

Бизнес и коммерция

Регистрация компаний, открытие филиалов, участие в тендерах, международное сотрудничество.